Akademik

不成
bùchéng
1) не образовать, не составить, не дать

不成体统 безобразный, ни на что не похожий; никуда не годный

不成音节 не составить слога; асиллабический

不成问题 не составляет вопроса; несомненный; наверняка

不成不成样子 не образует (не даёт) ничего; безобразный, ни на что не похожий

不成文法 безграмотный, не соблюдающий правил грамматики

不成比例 не дать пропорции; непропорциональный; диспропорция

2) не годится, не пойдёт, не выйдет; нельзя

你不学也不成 не учиться тебе тоже нельзя

3) [разве]... не в этом дело? (риторический вопрос, выражающий догадку, предположение)

难道不许我们说话不成?! неужто нам и говорить уже нельзя?!

4) новокит. трудно сказать...; не говоря уже о том, что...; неужто же...

不成过腊全无雪, 只隔明朝(zhāo)便是春! Неужели ж год минует так ― совсем без снега?! Ведь уже назавтра утром к нам весна придёт!

-buchéng
модификатор глагола, указывающий на невозможность завершить успехом действие

三天做不成 за три дня не сделаешь (невозможно сделать)!


Наука. 2013.