Рожденные, чтоб кормиться плодами земными.
Гораций, "Послания", I, 2, 27-31:
Nós numerús sumus, ét frugés consúmere náti,
Spónsi Pénelopáe nebulónes, Álcinoíque.
Ín cute cúrandá plus áequ(o) operáta juvéntus;
Cúi pulchrúm fuit ín mediós dormíre diés et
Ád strepitúm citharáe cessántem dúcere sómnum.
Мы ведь ничто: рождены чтоб кормиться плодами земными;
Мы - ветрогоны, мы все - женихи Пенелопы; подобны
Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру.
Холею кожи и спать до полудня считая приличным,
Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары.
(Перевод Н. Гинцбурга)
Промышленный капиталист [ утверждают мальтузианцы ] должен часть своего продукта уступать таким классам, которые только потребляют "fruges consumere nati", дабы последние снова обменяли с промышленным капиталистом на невыгодных для себя условиях то, что он уступил им. (К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том Капитала).)
Так они [ земельные собственники ] кладут в свой частный карман то, что является результатом общественного развития, получающимся без содействия с их стороны, они как бы "fruges consumere nati". (Он же, Капитал. Критика политической экономии.)
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.