1. Заключается в выделении из текста словоформ и оборотов, нахождении в машинном словаре их переводных эквивалентов и замене входных (иностранных или русских) словоформ и оборотов ми (русскими или иностранными) эквивалентами.
2. Основан на прямом однозначном противопоставлении сегментов входного языка адекватным сегментам, выраженными средствами другого (выходного) языка, заложенными в память машины. Этот способ прямой конфронтации считается особенно пригодным для обслуживания закрытых и строго фиксированных, "консервативных" подъязыков: сводок погоды, радиообмена в авиации, математической логики, боевых (штабных) документов и др. В этом случае алгоритмы перевода сравнительно просты, т.к. сообщение формализовано и легко построить алгоритм, который часто повторяется. Однако в память машины должно вводиться большое количество информации на обоих языках, так как каждый сегмент и словоформа рассматриваются как неизменяемые самостоятельные единицы.
Ср. алгоритмический и комбинированный принципы.
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л.Л. Нелюбин. 2003.