ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ КРОВИ
защищать, помогать; защищаться, бороться; быть преданным
Не жалея жизни, жертвуя самым дорогим.
Подразумевается грозящее жизни противостояние с реальным или потенциальным противником. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, реже - животное (Х) готовы идти до конца и погибнуть в борьбе. реч. стандарт. ✦ Х будет бороться до последней капли крови.
неизм.
Только с глаголами несов. в.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Волчица, застигнутая у своего логовища, скалит зубы и рычит: "Берегись! Я страшна в гневе! Буду защищать своих детёнышей до последней капли крови!" И будь то чужак-самец, медведь или человек, каждый поймёт волчицу правильно. В. Тендряков, Плоть искусства.И через день я погрузился вместе со своим рюкзаком на трёхтонку, опоясанную красным полотнищем со словами, клятвенно заверяющими, что мы будем помогать армии всеми своими силами и до последней капли крови. И. Гуро, Песочные часы.
Оставшиеся на пароходе обещали защищаться до последней капли крови. В. Иванов, Голубые пески.
Потом Ярина <...> произнесла <...> клятву на верность Родине, клятву до последней капли крови бороться с лютым врагом. А. Фёдоров, Последняя зима.
В гвардии место только кристально чистым <...>, без оглядки преданным, до последней капли крови, всей душой <...>. А. и Б. Стругацкие, Обитаемый остров.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к древнейшим мифологическими формам осознания мира и соотносится с телесным кодом культуры, в котором частям человеческого тела в дополнение к их природным свойствам приписываются функционально значимые для культуры смыслы.
В основе образа фразеол. лежит представление о крови как о символе жизненных сил человека. Именно в крови пребывает энергия, делающая возможной телесную жизнь; потеря крови означает утрату этой энергии, следовательно - прекращение телесной жизни. Таким образом, кровь может метонимически отождествляться с самой жизнью (см. комментарий к ЛИТЬ КРОВЬ 1.). Капля в образе фразеол. выступает как эталон, т. е. мера, минимального количества чего-л.; ср. также КАПЛЯ В МОРЕ (см. комментарий), последняя капля.
фразеол. имеет аналоги в других европейских языках; напр., в исп. - hasta la ultima gota de sangre, в англ. - to the last drop of blood.
автор:
Д. Б. Гудков
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.