ИГРАТЬ В ЖМУРКИ
кто с кем
Скрывать, утаивать, вводить в заблуждение.
Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) не говорит об истинном положении дел, создаёт ложное мнение, впечатление о чём-л. у другого лица, другой группы лиц или другого социального коллектива (Y). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ X играет в прятки с Y-ом.
Именная часть неизм.
В роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ - Раз уж зашёл разговор, ты, Сидорович, не отшучивайся, а выкладывай всё, как есть. В прятки нам играть нечего. М. Шолохов, Поднятая целина.В коридоре тяжело затопали, послышались голоса, ругань. По всей вероятности, там кого-то вели или даже уносили. Когда толчея переместилась на крыльцо, следователь энергично отчеканил: - Так, хватит играть в прятки! Назовите отряд! Его командира! Связных. Количественный состав. Место базирования. Только не пытайтесь лгать. Напрасное дело. В. Быков, Сотников.
Справедливости ради следует отметить, что хотя в подготовленных документах Генштаб старался избегать слова "окружение", у Сталина хватило здравого смысла не играть в прятки и назвать вещи своими именами. Б. Шапталов, Испытание войной.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэер призвал сегодня президента Ирака Саддама Хусейна не играть в прятки с прибывшими в страну инспекторами ООН. Newsru.com, 2002.
- Вот что, Лёша, я тебе верю давно. Задумался о тебе ещё тогда, при Володьке. Я думаю, хватит нам в жмурки играть, пора уж работать в полном контакте. С. Злобин, Пропавшие без вести.
⊛ - А что здесь?.. - Пока неизвестно, господин генерал-лейтенант, - сказал Иноуэ. - Но были сведения, что там появились русские танки, - проговорил Камацубара. - Новых сведений пока нет... - сказал Иноуэ. Но оба играли в прятки друг с другом, и оба знали об этом. К. Симонов, Товарищи по оружию.
⊜ - Ты бы бросал в прятки играть. Заврался, так уж не петляй, признавайся по совести. А. Мусатов, На семи ветрах.
- Говори начистоту, не играй в прятки. У меня нет времени выслушивать эту пустую болтовню. (Реч.)
⊝ Военком выдержал лихорадочный взгляд женщины. - Если мы будем друг с другом в прятки играть, тогда у нас с вами душевного разговора не получится. Е. Мальцев, От всего сердца.
И сама работа будет продуктивной, если мы не будем играть в прятки, поэтому необходимо прямое и гласное признание единого командования; необходимо объединение в тех отраслях государственной жизни, о которых я говорил, не затрагивая, однако, автономий и прав новых государственных образований. И. Поляков, Донские казаки в борьбе с большевиками.
Олег кивнул, проглотил свою порцию, вновь съел ломтик лимона и, облокотившись на стол, наклонился к хозяину кабинета. - Семён, не будем играть в жмурки, я хочу выступать в твоей команде. Семён Семёнович взглянул удивленно, для убедительности даже развёл руками. Н. Леонов, Выстрел в спину.
культурологический комментарий:
Прятки - детская игра, в которой один (водящий) ищет остальных, спрятавшихся участников игры; жмурки - детская игра, в которой один из участников с завязанными глазами ловит других. (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997. С. 195, 630.)
фразеол. восходит к мифологической форме осознания мира, раскрывающей представления об игре как об одном из древнейших способов взаимодействия людей друг с другом, а также человека с окружающим миром. Человеческая игра является культурообразующей деятельностью, направленной на условное моделирование той или иной развёрнутой ситуации, и обнаруживает глубинное родство со многими другими явлениями культуры. Образ фразеол. основан также на древнейших архетипических оппозициях "видимый - невидимый", "явный - тайный".
Компоненты фразеол. играть, в прятки, в жмурки соотносятся с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры.
В основе образа лежит метафора, уподобляющая действие, направленное на обман, на утаивание информации, фактов, событий, мнений, взглядов, занятию, служащему для развлечения, забавы, т. е. игре, в которой основная задача - спрятаться или спрятать что-л. так, чтобы нельзя было отыскать, найти. Образ фразеол. символически осмысляется также как "несерьёзное (детское) отношение к делу, к ситуации".
В образе фразеол. дошли до нас представления об одной из самых распространённых и широко известных на Руси народных игр - о прятках (жмурках), отличительной чертой, а также способом существования которой было её проникновение как в ритуально-обрядовую, так и в повседневную сферу жизни. Игры не были преимуществом людей одного возраста, они сопутствовали человеку с рождения до старости, в каждом возрасте имели свои особенности и выполняли определённые функции. Игра в прятки (в жмурки) была популярна как у детей, так и у молодёжи, но при этом имела разные задачи. Для первых - задачу развития внимания, психического развития, а также была удобным способом привлечения к совместному общению детей разных половых групп. Для молодёжи - задачу знакомства и сближения потенциальных брачных пар. На Руси игра в жмурки ({реже - }в прятки) была излюбленной игрой на посиделках, а на больших праздниках - таких как, напр., Троица - представляла собой обряд, означающий попытку "вслепую" отыскать себе невесту или жениха. "Действовать наугад, не зная обстоятельств" вошло в образ фразеол., в котором приобрело дополнительный негативный смысловой оттенок - "делать вид, что не осведомлён об истинном положении дел, не владеешь ситуацией". Мотив пряток имеет особое значение в фольклоре и связан также с брачным (свадебным) обрядом. Задача спрятаться - серьёзное испытание для жениха, проверка его силы, сноровки, смекалки, ума, возможностей. (Пропп В. Исторические корни волшебной сказки. М., 2001.)
Прятки (жмурки) относятся к поисковым играм и потому в образе фразеол. свидетельствуют о наличии чего-л. умышленно спрятанного, скрытого, нарочно убранного из поля зрения.
фразеол. в целом передаёт стереотипное представление о поведении, действиях, используемых в случае утаивания чего-л., а также об одном из способов обмана.
Сходные образные выражения встречаются и в других европейских языках, что говорит о древности образа; ср. англ. to play hide-and-seek (ср. также to play blind man"s stuff), чеш. hrát si na schovávanou.
автор:
И. В. Зыкова
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.