Akademik

Х-41
ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА КВАС (С ХЛЕБА НА ВОДУ or НА ВОДУ, С КУСКА НА КУСОК, С КОРОЧКИ НА КОРОЧКУ, С ГРОША НА КОПЕЙКУ) coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
to be very poor, endure financial hardship
X перебивается с хлеба на квас = X lives from hand to mouth
X barely (hardly, scarcely) manages to keep body and soul together (to scrape by).
А Афродита вела причитания дальше, рисуя перед своим слушателем картину безрадостного будущего своего и ребёнка: «...Будем перебиваться с хлеба на воду, будем с голоду помирать...» (Войнович 4). But Aphrodite took her lamentations further, conjuring up for her listener her own and her child's joyless future: "...We'll live from hand to mouth, we'll die of hunger..." (4a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.