• ВЗЯЛСЯ ЗА ГУЖ, НЕ ГОВОРИ, ЧТО НЕ ДЮЖ
[saying]
=====
⇒ once you have begun sth., do not complain that it is too difficult or try to back out of it, just finish it (said by, to, or about a person who has voluntarily taken on a commitment and then encounters difficulties but will not allow himself to relinquish his responsibilities; also used to reproach a person who, because of difficulties encountered in an undertaking, wants to back out of it):
- - if you pledge, don't hedge;
- if a job is once begun, never leave it till it's done;
- it's no good turning back halfway;
- in for a penny, in for a pound.
♦ Он [Аркадий] застал Базарова в трактире, где они остановились, и долго его уговаривал пойти к губернатору. "Нечего делать! - сказал, наконец, Базаров. - Взялся за гуж - не говори, что не дюж! Приехали смотреть помещиков - давай их смотреть!" (Тургенев 2). Не [Arkady] found Bazarov in the inn where they were staying and set himself to persuade him to visit the governor. "Since there's no way out of it!" said Bazarov at last. "It's no good turning back halfway! We came to have a look at the landlords, so let's go and have a look at them!" (2e).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.