Akademik

елки-моталки!
ЕЛКИ-ПАЛКИ <ЕЛКИ-МОТАЛКИ, ЕЛКИ ЗЕЛЕНЫЕ>! highly coll
[Interj; these forms only; fixed WO]
=====
used to express annoyance, admiration, delight, surprise, bewilderment etc:
- for crying out loud!;
- heltts bells!;
- [in refer, to annoyance only] drat!;
- hang it (all)!;
- shoot!;
- [usu. in refer, to delight] hot dog (damn)!;
- [usu. in refer, to surprise or bewilderment] holy mackerel (cow)!;
- what do you know!;
- well, I'll be!;
- balls of fire!;
- [usu. in refer, to anxiety] goodness gracious!;
- oh my!;
- dear me!
     ♦ Часовой, увидев такого странного человека, сразу подумал: ёлки-палки, шпион (Войнович 1). Catching sight of this odd individual, the sentry immediately thought: For crying out loud, a spy (1a).
     ♦ И показывает Вовик из-за пазухи чудо-юдо - апельсин. "Можешь потрогать". Трогаю - апельсин. Елки-моталки, апельсин! (Аксёнов 1). And Vovik opens his coat and shows me something wonderful - an orange. "You can touch it." I touch it-an orange. Hell's bells, an orange! (1a).
     ♦ "Смотрю: ёлки-палки, что время делает с нами! Разве я когда-нибудь узнал бы в этом облысевшем, как и я, человеке того молодого, как звон, красавца-летчика в далеком сорок четвертом году..." (Искандер 5). "I looked - balls of fire, what time does to us! How would I ever have recognized this man, now grown bald like me, as that handsome airman, young as a chime in faraway '44..." (5a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.