• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ <ЖИВОТ (СВОЙ) obs>
[VP; subj: human; usu. pfv]
=====
1. класть жизнь (за кого-что) lit to perish, lose or sacrifice one's life (for s.o. or sth.):
- X gave (up) his life (for Y).
♦ "Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!" (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Tlirks' bullets unscathed; it was not your lot to lay down your life in honest battle; you had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).
- X положил жизнь на Y ≈ X gave his whole self to Y;
- X dedicated <devoted> himself <his life> (to Y).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.