[VP; subj: human; more often pfv]
=====
⇒ to attain the favor, trust of s.o.:
- X вошёл в милость к Y-y ≈ X got in Y's good graces;
- X gained <won> Y's favor (confidence);
- X gained <won> favor with Y.
♦ "Непостоянны сильные мира сего, - говорил Мольер Мадлене, - и дал бы я совет всем комедиантам. Если ты попал в милость, сразу хватай все, что тебе полагается" (Булгаков 5). "How inconstant are the mighty of this world," Moliere said to Madeleine. "And I would give this advice to all players: if you happen to win favor, seize everything you can at once" (5a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.