Akademik

обжегся на молоке, дуешь и на воду
ОБЖЕГШИСЬ <ОБЖЕГСЯ> НА МОЛОКЕ, ДУЕШЬ (БУДЕШЬ ДУТЬ) И НА ВОДУ{{}}
[saying]
=====
а person who has experienced troubles, suffered failure etc becomes excessively cautious when similar circumstances arise again:
- the scalded cat <dog> fears (even) cold water;
- once bitten, twice shy.
     ♦ [author's usage]"...Он далеко не глуп. Какие он мне давал полезные советы... особенно... насчет отношений к женщинам". - "Ага! На своём молоке обжёгся, на чужую воду дует. Знаем мы это!" (Тургенев 2). "...He's far from being stupid. What useful advice he has given me, especially...especially in regard to relations with women." "Aha! a scalded cat fears cold water, we know that!" (2b).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.