Akademik

не давать себя в обиду
НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)
[VP; subj: human or collect]
=====
not to allow o.s. to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:
- X себя в обиду не даёт{{}} X stands ( knows how to stand) up for himself;
- X can look after <out for> himself;
- X doesn't let anyone push him around.
     ♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер... Чего у вас - случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди... [Арефьев:] Ну ладно... Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю... Не давайтесь ему, Оля, в обиду... Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening. ...What's wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don't tell me you've already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk. ... [A.:] All right... I'll come back when you've made up. Only, don't you insult Olya on me. ...Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You're a strong woman; don't give in (1a).
     ♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст - не такой она человек (Распутин 3). On Liusia's account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.