Akademik

не покладая рук
НЕ ПОКЛАДАЯ РУК работать, трудиться и т.п.
[Verbal Adv; Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]
=====
(to work, do sth.) diligently, without stopping:
- nonstop;
- without respite (a break, a moment's rest);
- without taking a moment off;
- tirelessly;
- [equivalents incorporate the verb] one's hands are never still for a moment;
- one keeps his nose to the grindstone.
     ♦ Лара работала не покладая рук и была счастлива (Пастернак 1). She \Laral worked without respite and was happy (1a).
     ♦ [Кузьмин:] Обещаю вам работать не покладая рук за двоих, за десятерых (Розов 3). [К.:] I promise you to work tirelessly, to do the work of two, of ten (3a).
     ♦ "...Много ли может, по-вашему, бедная, но честная девица честным трудом заработать?.. Пятнадцать копеек в день, сударь, не заработает, если честна и не имеет особых талантов, да и то рук не покладая работавши!" (Достоевский 3). "How much, in your opinion, can a poor but honest girl earn by honest labor?...Not even fifteen kopecks a day, sir, if she is honest and has no special talents, and then only if her hands are never still for a moment" (3c).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.