• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РУКАХ{{}}
[VP; subj: human; often infin (used with умеет, надо etc) or imper]
=====
⇒ to maintain one's self-possession, not give in to an emotional outburst:
- X держал себя в руках{{}}≈ X kept himself in hand;
- X controlled himself;
- X used (exercised) self-control;
- X kept a grip on himself;
- X kept his cool;
|| X умеет держать себя в руках{{}}≈ X has self-control.
♦ Моя мать была вспыльчива, но, когда надо, умела держать себя в руках... (Рыбаков 1). Mother had a fiery temper, but when she had to she knew how to control herself... (1a).
♦ ...Таков мой старик. Ни один человек в мире не умеет так себя в руках держать, как он (Искандер 3). ...That's my old man. Not another man in the world has the self-control that he has (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.