Akademik

ронять слезы
ЛИТЬ <ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ, РОНЯТЬ> СЛЕЗЫ
[VP; subj: human]
=====
to cry (sometimes profusely):
- X проливал слёзы{{}} X shed tears;
- X cried hard;
- [in limited contexts] the floodgates opened;
|| X лил горькие (горючие) слёзы{{}} X wept bitter tears.
     ♦ [Жители Глупова] поздравляли друг друга с радостью, целовались, проливали слёзы, заходили в кабаки, снова выходили из них и опять заходили (Салтыков-Щедрин 1). They [the inhabitants of Glupov] joyfully congratulated each other, kissed, and shed tears. They went into the taverns, came out, and went back in again (1b).
     ♦ ...На четвёртый день [Григорий] уехал в район. Да не один, а с Варварой Иняхиной... Сколько она [Анфиса] слёз тогда пролила! И из-за чего? Из-за того, что бабы на каждом перекрёстке судачат да языком чешут (Абрамов 1). ...On the fourth day he [Grigory] had left for the district center. Not alone but with Varvara Inyakhina. ...Then the floodgates had opened! But why?...It was because of those women tittle-tattling and gabbing on every corner (1a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.