Akademik

держать себя в узде
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В УЗДЕ coll
[VP; subj: human]
=====
to refrain from emotional outbursts, control o.s.:
- X держит себя в узде{{}} X keeps himself in check;
- X restrains himself;
- X keeps a tight rein on himself <his emotions>;
- X keeps a (tight) lid on his emotions.
     ♦ Однажды в Ташкенте она [Ахматова] мне призналась, что в молодости была очень трудной - раздражительной, капризной... не знала удержу, спешила жить и ни с чем не считалась. Тогда её слова показались мне неправдоподобными, а она сказала, что просто научилась обуздывать себя. В старости, когда прорвались основные черты характера, я поняла, как трудно было ей держать себя в узде (Мандельштам 2). She [Akhmatova] once confided to me in Tashkent that as a girl she had been quick-tempered, moody, and quite unrestrained, stopping at nothing in her impatience to make the most of life. At the time I found this incredible, even when she explained that she had later learned to control herself. But in her old age, when the basic features of her character broke to the surface again, I could see how hard it was for her to keep herself in check (2a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.