• All your future troubles be /but/ little ones! - Совет да любовь (C)
• Do not trouble trouble until trouble troubles you - Не буди лихо, пока оно тихо (H), Не ищи беды, беда сама тебя сыщет (H)
• Don't borrow (look for) trouble - Не ищи беды, беда сама тебя сыщет (H)
• Stay out of trouble - От греха подальше (O)
• Laugh your troubles away - Завивай горе веревочкой (3)
• May all your troubles be little ones .' - Совет да любовь (C)
• Never meet trouble halfway - Не реви раньше смерти (H)
• Never trouble yourself with trouble till trouble troubles you - Не ищи беды, беда сама тебя сыщет (H)
• Someone else's troubles don't make you wise - Чужая беда не дает ума (4)
• Tears and trouble are the lot of all - Горе да беда с кем не была (Г)
• Trouble comes in bunches (in twos) - Пришла беда - отворяй ворота (П)
• Trouble never comes single (single - handed) - Пошла Настя по напастям (П), Пришла беда - отворяй ворота (П)
• Troubles bring experience, and experience brings wisdom - Беды мучат, уму учат (Б)
• Troubles come in crowds - Пошла Настя по напастям (П), Пришла беда - отворяй ворота (П)
• Trouble shared is /a/ trouble halved (/A/) - Горе на двоих - полгоря (Г)
• Troubles never come alone (singly) - Беда не ходит одна (Б) Д778 (11)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.