• Clean conscience is a good pillow (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• Clear conscience fears no accuser (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)
• Clear conscience fears not false accusations (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H)
• Clear conscience is a coat of mail (a sure card) (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)
• Clear conscience is a wall of brass (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)
• Clear conscience laughs at false accusations (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H)
• Conscience does make (makes) cowards of us all - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)
• Conscience is the avenging angel in the mind - Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)
• Good conscience is a continual feast (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• Good conscience is a soft pillow (А) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• Good conscience knows no fear (А) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• Guilty conscience feels continuous fear (A) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B), Нечистая совесть спать не дает (H)
• Guilty conscience gives itself away - Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит a (H)
• Guilty conscience is a self - accuser (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)
• Guilty conscience is its own accuser (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)
• Guilty conscience needs no accuser (condemner) (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)
• No whip cuts so sharply as the lash of conscience - Нечистая совесть спать не дает (H)
• Quiet conscience sleeps in thunder (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• Safe conscience makes a sound sleep (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)
• There is no hell like a bad conscience - Нечистая совесть спать не дает (H)
• You cannot hide from your conscience - Нечистая совесть спать не дает (H)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.