• Great honours are great burdens - Тяжела ты, шапка Мономаха (T)
• Honour and profit lie not in one sack - От трудов праведных не наживешь палат каменных (O)
• Honour buys no beef in the market - Честь не в честь, как нечего есть (4)
• Hono(u)s change manners - Залез в богатство, забыл и братство (3)
• Hono(u)r to whom hono(u)r is due - Дай Бог тому честь, кто умеет ее несть (Д), По заслугам и честь (П)
• Honour without maintenance is like a blue coat without a badge - Честь не в честь, как нечего есть (4)
• It's better to die with honor than to live in infamy - Бесчестье хуже смерти (Б), Лучше лишиться жизни, чем доброго имени (Л), Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)
• Lip - honour costs little, yet may bring in much - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.