Akademik

IDLENESS
• Idleness and lust are bosom friends - У сытого на уме гулянки (У)
• Idleness breeds trouble - Лень до добра не доводит (Л)
• Idleness dulls the wit - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)
• Idleness goes in rags - Леность наводит на бедность (Л)
• Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)
• Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues - Лень человека портит (Л)
• Idleness is the devil's workshop - Безделье - мать пороков (Б)
• Idleness is the key of (to) beggary - Леность наводит на бедность (Л), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)
• Idleness is the mother of /all/ evil (of mischief, of sin, of vice) - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)
• Idleness is the mother of want - Леность наводит на бедность (Л)
• Idleness is the parent of many vices - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)
• Idleness is the parent of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)
• Idleness is the root of all evil - Безделье - мать пороков (Б)
• Idleness makes the wit rust - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)
• Idleness rusts the mind - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)
• Idleness turns the edge of wit - Безделье ум притупляет (Б)
• No good comes of idleness - Лень до добра не доводит (Л)
• Of idleness comes no goodness - Лень до добра не доводит (Л)
• Trouble springs from idleness - Лень до добра не доводит (Л)

Русско-английский словарь пословиц и поговорок. . 2013.