Сегодня человечество поставило себе на службу продукт информационной революции – глобальную компьютерную сеть Интернет, т.е. совокупность сетей и технических систем, а также создаваемого ими коммуникационного пространства. Общение в такой среде, как Интернет, имеет отличительные особенности сравнительно с традиционной коммуникацией, соответственно специфично и использование в сети языка.
В лингвистике проблема "язык и компьютер" в прикладном плане была поставлена в период создания первых компьютеров в середине ХХ в. В рамках этой проблемы традиционными стали исследования по применению естественного языка для общения с компьютером, по созданию для этих же целей искусственных языков, по лингвистическим основам искусственного интеллекта, по проблематике машинного перевода и автоматизированного реферирования и проч. (см.: Пиотровский, 1975; НЗЛ, 1989; Филиппович, Родионов, Черкасова, 1990; Граудина, 1996 и др.). Вместе с тем язык Интернета как лингвистический феномен стал предметом специального изучения сравнительно недавно. Так, Л.Ю. Иванов исследует проблему обратного воздействия компьютеров, глобальной сети, искусственных языков на рус. лит. язык, отмечая при этом, во-первых, одновременное усложнение одних и упрощение других средств сравнительно с аналогичными в лит. языке, не подвергшемся воздействию глобальной сети; во-вторых, конкуренцию норм письменной и устной речи. В целом же очевидна неизученность языка Интернета в современной лингвистике.
Как отмечает А.И. Акопов, Интернет представляет собой множество не связанных между собой областей общения, функционирующих автономно. Соответственно язык Интернета функц.-стилистически весьма разнороден, следовательно, неоднородны и его жанры, использующиеся в различных сферах общения, представленных в сети. Причем, по мнению Л.Ю. Иванова, в такой активно развивающейся среде функционируют жанры, заимствованные из традиционной, несетевой коммуникации, и исконно сетевые; среди тех и других регулярно появляются новые жанры и отмирают старые. Заимствованные жанры (науч. и публиц. статьи, худож. произведения и т.п., переведенные в цифровой формат) транспонированы из традиционной коммуникации и не изменяются в условиях их виртуального бытования, тогда как исконно сетевые жанры формируются под влиянием условий интернет-общения (чаты, конференции, дискуссионные группы, опросы, анкеты, "сетература", т.е. произведения разных стилей и жанров, созданные специально для публикации только в сети) (Иванов, 2000).
Адресатом интернет-сообщения является отдельный пользователь, со свойственными только ему запросами. Информационная деятельность здесь не "широковещание", а "узковещание", причем производитель информации и её потребитель абсолютно равноправны в силу интерактивной природы самого сетевого общения. Формирование и функционирование различных жанров происходит в условиях дистантного, опосредованного совокупностью сетей и технических систем общения, внутри соответствующих сфер деятельности (науч., публиц., правовой, эстетич., религиозной, бытовой).
Качественное своеобразие языкового облика сетевых разг. жанров создается контаминацией речевых разновидностей, своеобразным сочетанием их признаков. В частности, монологические тексты отдельных пользователей являются реакцией на предыдущие сообщения и стимулом для последующих, что делает эти тексты в высшей степени диалогичными. Письменная по форме речь близка к устной: будучи обычно спонтанной или частично подготовленной, она исправляется на ходу, содержит повторы, оговорки, поправки, самоперебивы, уточнения, добавления, т.е. характеризуются прерывистостью.
Потребность полноценного общения в Интернете вызвала к жизни новые знаковые системы. Так, невозможность использовать в сетевой коммуникации традиционные невербальные средства привела к созданию специальных пиктограмм, так называемых смайликов, выражающих разные чувства в виде улыбающихся и нахмурившихся рожиц, а также к применению аббревиатур (обычно англоязычных), заглавных букв, которые в качестве заменителя модуляции голоса передают его повышение, и нек. др. Все перечисленные особенности накладывают отпечаток на язык и стиль сетевых разг. жанров, в которых сочетаются вербальные средства и специальные знаки, заменяющие средства невербальные, а также устная и письменная формы речи и пр.
Язык Интернета пополняется новой лексикой за счет словообразования, напр. путем аффиксации (отладчик, загрузчик, сопроцессор, оцифровка и др.). При этом активно используются морфемы, свойственные разг. речи. Другой источник расширения словарного состава глобальной сети – лексические заимствования, главным образом из английского языка, напр.: сервер, хакер, сайт, веб и др. Кроме того, язык Интернета формируется под влиянием технического, в частности компьютерного, жаргона. По мнению И.А. Стернина, компьютерный жаргон содержит экспрессивные обозначения действий пользователя компьютером, деталей компьютера, названий операционных систем и программного обеспечения, языков программирования, неполадок в работе компьютера и т.п. вместо принятых официальных терминов данной сферы. Наиболее значительными тематическими группами в этом жаргоне оказываются наименования действий пользователя компьютером, деталей комплектующих, названий операционных систем. Подавляющее большинство компьютерных жаргонизмов образовано на английской основе или является кальками с английского, напр.: аппликуха – прикладная программа; вин, виндуза – операционная система Windows; брендовый – новый; вишасы – добрые пожелания; гама – компьютерная игра и др. Вследствие подобной контаминации русского и английского языков компьютерный жаргон получил неодобрительное наименование "рунглиш". Отмечается быстрое развитие и пополнение компьютерного жаргона новыми единицами (Стернин, 1998).
Особое место в языке глобальной сети занимает ономастическая лексика, поскольку все лица, получающие доступ в сеть, наделяются именами, как настоящими, так и псевдонимами (никами, от англ. nickname). При этом имена отличаются экспрессивностью: Кассандра, ТочкаРу, Одинокая тень, Фиалка и др.
К морфологическим особенностям языка глобальной сети относится активное использование форм императива 1 л. ед. ч. вместо формы вежливости во мн. ч. Это явление свойственно также рекламным электронным текстам: Хочешь тачку, как эта? Жми сюда! Зайди на "Кулички"! Оно выражает обращенность к каждому.
На уровне синтаксиса в языке Интернета отмечается сильное влияние разг. речи (простые, неполные, вопросительные, восклицательные предложения), значительна тенденция к аграмматизму – отклонению от синтаксических и пунктуационных норм лит. языка: рассогласование частей высказывания, напр.: Если Вы предлагаете незамедлительно прекратить войну, неужели Вы не понимаете, чем это кончится; усечение его начальной части, напр.: Большая игра в казаки-разбойники с привязкой к местности… Почему бы и нет?; обрыв, нарушающий синтаксическое построение высказывания, напр.: Или дать каждому чечену по авто и дому – и тогда войны не будет. Здесь отсутствует ожидаемый перед или первый член союзного соединения. Подобные пропуски ожидаемых инициальных частей реплик в диалоге довольно часто встречаются в дискуссионных группах. Так, реплика нового участника дискуссии подхватывает реплику предыдущего оратора, становится ее продолжением.
Экспрессии способствуют такие синтаксические фигуры, как эллипсис, парцелляция, амплификация. Пример эллипсиса: Гораздо больше! Если бы только работники идеологии, то это бы ладно. Пример парцелляции: Высокоинтеллектуальный Миша. Вы сразу все знаете заранее. И истинные намерения З., и изначальную порочность коммуняк. Аксиома. Вот только беда. Этих порочных слишком много. Или нужно с ними считаться, или как класс под корень. А это уже было. И вы ничему не научились. Жаль. Пример амплификации (осложненной литотой "не говоря уже о…"): Елена, а Путин со своей постоянной военной тематикой, со своими кораблями, подлодками и тракторами, не говоря уже о Чечне, которая на его совести, – неужели он это то, что надо России? Использование фигур усиливает воздействие речи на адресата.
Благодаря технической базе в глобальной сети формируется гипертекст, обеспечивающий нелинейную организацию содержания со стороны адресанта и возможность нелинейного восприятия сообщения со стороны адресата. Гипертекст существовал задолго до эры компьютеров, напр. как совокупность текстов Священного Писания, отдельных статей в энциклопедиях и др., которые можно читать в произвольном порядке (см.: Купер, 1998).
Наиболее эффективным средством создания гипертекста является компьютер, поскольку вся совокупность текстов, зафиксированных в сети в письменном электронном виде и связанных с воспринимаемым сообщением посредством ссылочного аппарата, находится в зоне непосредственной досягаемости получателя. Таким образом, одна из важнейших особенностей бытования языка в Интернете – ступенчатое развертывание гипертекста. Полная схема его развертывания такова: заголовок (ссылка) – заголовок с аннотацией – часть текста (несколько частей могут открываться последовательно) – полный текст. Получатель, которому объем информации показался недостаточным, всегда может запросить дополнительные сведения.
Исследователи указывают, что упрощение средств передачи прагматических интенций в языке Интернета типично для свода правил хорошего тона в сети: сетикета или нэтикета (от англ. netiquette). Наблюдения над процессом рождения правил речевого поведения в Интернете позволяют сделать вывод о некоторых отличиях их от этикета внесетевой реальности. Сетикет включает в себя следующие аспекты: техническую совместимость (совместимость используемых протоколов), последовательность и характер соединения (время и приоритет доступа, порядок набора, способы вступления в контакт), ограничение по объему до 1000 слов. Существует запрет на пропаганду наркотиков, детской порнографии и расизма. Как правило, в дискуссионных группах запрещаются также обидные, грубые и не относящиеся к теме дискуссии высказывания (Иванов, 2000). В текстах частных электронных писем нередко отсутствуют обращения, подписи, используются инициалы, акронимы, смайлики и др.
Лит.: Пиотровский Р.Г. Текст. Машина. Человек. – Л., 1975; НЗЛ. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. – М., 1989; Филиппович Ю.Н., Родионов Е.В., Черкасова Г.А. Языковые средства диалога человека с ЭВМ. – М., 1990; Граудина Л.К. ЭВМ и культура речи: итоги и перспективное планирование // Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1996; Купер И.Р. Гибкие гипертекстовые системы: Материалы семинара в рамках международной конференции Hypertext’97 // РЖ "Языкознание". – 1998. – № 1; Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка: Очерк изменений в русском языке конца ХХ века. – Воронеж–Пермь, 1998; Эпштейн В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы. – , 1998; Акопов А.И. Типологические признаки сетевых изданий // Филол. вестник РГУ. – 2000. – № 1; Иванов Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста. – , 2000.
Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова
Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука". Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003.