с.
1) (работа, занятие, деятельность) affare m, faccenda f, occupazione f, lavoro m
серьезное дело — un affare serio
домашние дела — faccende di casa
по делам службы — per ragioni di servizio
дело сделано — è cosa fatta
дело не шуточное — sono cose grosse
перейти к делу — passare
иметь дело с кем-чем-л. — vedersela (con, qd, qc)
дело неладное — la faccenda puzza (= темное дельце)
так дело не пойдет — è una cosa che non va; non ci siamo proprio
в этом-то все и дело — ma proprio questo è il punto
знать свое дело — sapere il fatto suo
дело за мной не станет — non mi tirerò indietro; faro il mio dovere
дело идет к... — si va verso...; si sta andando...
быть не у дел — essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte
2) (задачи, цель) causa f
он посвятил жизнь делу освобождения родины — egli ha dedicato la vita alla liberazione della patria
3) (надобность, нужда)
у меня дела — ho da fare; ho faccende da sbrigare
4) разг. (нечто важное, нужное)
говорить дело — andare al sodo
издательское дело — editoria f
военное дело — arte f militare
столярное дело — falegnameria f
у фирмы солидное дело — l'azienda svolge una solida attività
7) (обстоятельство, факт) fatto m, situazione f, affare m
Как дела? — Qual è la situazione?; Come va?
дело плохо — le cose vanno male
это другое дело — è un altro conto; è un altro paio di maniche разг.; dire cose guiste / sensate
Ну (и) дела! — Ma guarda!
8) (поступок) azione f, opera f, atto m
сделать доброе дело — fare del bene; fare un'opera buona
10) (документы) fascicolo m, incartamento m, pratica f; dossier m фр. (досье); carte f pl
личное дело — fascicolo personale
кипа дел на столе — una pila di pratiche sulla scrivania
дело (состоит / заключается) в том, что... — il fatto è che...; si tratta che...
дела нет кому до кого-чего разг. — se ne frega di...
ему дела нет до окружающих — se ne frega del prossimo
пустить в дело — applicare vt, far funzionare, far valere
пустить отходы в дело — riciclare gli scarti
•
- В чем дело?
- за дело
- не дело...
- на деле
- в деле
- то и дело
••
дело вкуса — questione di gusti / de gustibus...
дело случая — può capitare; sono cose che capitano
не твое / его, ваше (и т.д.) дело разг. — e un affare che non ti / lo / la riguarda
перейти к делу — passare a vie di fatto
между делом разг. — a tempo perso; tra una cosa e l'altra
в / на самом деле — effettivamente, infatti; in realtà
первым делом, первое дело — per prima cosa, anzitutto
ясное дело — lo credo bene
и все дела! разг. — tutto fatto!; tutto qui!
дело в том, что... — fatto sta che...
Виданное ли дело?! — E mai possibile?!; Sono cose da farsi?!
дело в шляпе..., и дело с концом — ecco fatto il becco all'oca
дело мастера боится — l'opera loda il maestro
дело ясное, что дело темное — e chiaro come l'acqua torbida
Итальяно-русский словарь. 2003.