• ОСУШАТЬ/ОСУШИТЬ СЛЕЗЫ lit
[VP; more often pfv]
=====
1. осушить свои слезы чьи, кому [subj: human or abstr]
⇒ to console, calm s.o. who is crying:
- X осушил Y-овы слёзы{{}}≈ X dried Y's tears;
- notion X was a source of consolation to Y.
2. Also: ОСУШАТЬ/ОСУШИТЬ СВОИ СЛЕЗЫ lit [subj: human]
⇒ to cease crying:
♦ ...Вдруг слёзы побежали по её бледному лицу. Князь... нахмурился. "Пошла, пошла, пошла, - сказал Кирила Петрович, - осуши свои слёзы и воротись к нам веселёшенька" (Пушкин 1). Suddenly tears began to run down her pale face. The Prince frowned. ..."Go on, off with you!" said Kirila Petrovitch. "Go and dry your tears and come back your usual merry self" (1b).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.